Di Huusdüer

Veröffentlicht in: Text und Übersetzung | 0

Endlich woar et sowiit: Dat Huus op de Eekestroat konnt betrocke werde. Op Pengste 1967 hant wör fröhmorjes, als di Kenger noch schleepe, möt en kleen Handkaar jet Kleenzeug on Kartons von de Donk „Huus Danzig“ noa osse Neubau jebreit. … Weiter

Os Mamm

Veröffentlicht in: Text und Übersetzung | 0

Oft mot ich an os Mamm denke, wenn ich en bestemmde Situatione ben, wii di be all ör Arbet noch Tiit hod, os to tohüre on vör ös „Wehwehchen” doa te sien. Se hüeret os to, wenn wör os jestri-e … Weiter

Kappes

Veröffentlicht in: Text und Übersetzung | 0

Ene Kappes is ene rue av wette „Kohlkopf”, för di meeste e lekker Eäte, weil deä be völl Fleeschjerichte passt, wi Gänsekeulen met rue Kappes av Ferkespüet möt Sauerkraut. Dat joav et fröher te Huus öfter am Wääschdaach, weil dat … Weiter

Dat Trotewar

Veröffentlicht in: Text und Übersetzung | 0

Die meeste Stroate, an denne Hüüser stonnt, hant an di Düüre langs ene Striip, wo di Lüüt oane Jefaar loope könne. Doa dörfe kin Autos fahre on och kin jruete Lüü möt et Fahrrad, bloß Kenger onger acht Joar. Als … Weiter

Dat Jebett

Veröffentlicht in: Text und Übersetzung | 0

Wie ich et morjes möt mi neu Fahrrad stolz noa de Schuel fahre woll, loach deä Schlüetel davür net an di jewennte Stell. All, di ich jefroch hab, konnte mich net helpe. Mama sait all für di Borschte: „Wenn ör … Weiter

Di Jummiboks

Veröffentlicht in: Text und Übersetzung | 0

Als min Kenger noch kleen woare, joaf et noch ken Pampers, mar son Jummibokse, di noa e paar Dach zemlich hart wurde. On dann woare di kleen Benkes oft wonkjeschurt. Dröm hab ich dann döcks en Maschin Wäsch mier jewäsche … Weiter